avril 2009 Archives

La Camaro 2010 est arrivée

| No Comments
Depuis la fin de production de la Camaro en 2002, les passionnés attendaient impatiemment le retour de ce véhicule qui fait figure de symbole dans le domaine automobile. L'attente est enfin terminée, et elle n'a en valait la peine. La voiture F est de retour (fig. 1).

April_09_Techlink_Fig1.jpg


Ce tout nouveau coupé sport 2 portes est disponible dans des versions adaptées à tous les goûts : de série, LT et SS. Un groupe RS est disponible sur les modèles LT et SS. Toutes les caractéristiques du style sont préservées, notamment la calandre proéminente avec phares encastrés, l'entrée d'air avant du modèle SS, le grillage des custodes, les tuyaux d'échappement doubles, et même l'instrumentation auxiliaire de la console.

GROUPE MOTOPROPULSEUR
Moteurs

Le moteur de série est loin d'être un moteur de base. Il s'agit du 3,6L LLT SIDI VVT DACT V6 (fig. 2).

April_09_Techlink_Fig2.jpg

Avec sa distribution à programme variable et ses doubles arbres à cames en tête, ce moteur fournit une puissance de 304 HP (227 kW) et un couple de 273 lb-pi (370 Nm).

L'injection directe (voir TechLink, décembre 2008) envoie le carburant directement dans la chambre de combustion, ce qui permet une combustion plus complète du mélange air/carburant. Distribution à programme variable, entraînement par cames à chaîne à rouleaux et jets de refroidissement des pistons (permettant d'abaisser la température et d'augmenter la durabilité) comptent parmi les autres caractéristiques perfectionnées. Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb.

Pour une puissance accrue, il y a le moteur 6,2 L à soupapes en tête (OHV) V8. Il est offert en deux versions. Le L99 (fig. 3),

April_09_Techlink_Fig3.jpg

pour les boîtes automatiques, offre une puissance de 400 HP (298kW) et un couple de 410 lb-pi (556 Nm), et le LS3 (fig. 4),

April_09_Techlink_Fig4.jpg

pour boîtes manuelles, offre une puissance de 426 HP (318 kW) et un couple de 420 lb-pi (569 Nm). Le L99 est également équipé de la gestion active du carburant. Les blocs et culasses de tous les moteurs sont en aluminium.

Boîtes de vitesses

Les deux moteurs sont offerts avec boîte de vitesses manuelle ou automatique. Une boîte manuelle Aisin Warner 6 vitesses équipe le V6, et la Tremec TR6060 est offerte pour le V8.

Les deux moteurs sont également offerts avec boîte automatique 6 vitesses, la 6L50 sur le V6 et la 6L80 sur le V8 qui sont munies des commandes TAPshift. Cette boîte de vitesses peut fonctionner en mode entièrement automatique ou à l'aide de commandes sur le volant qui permettent d'effectuer les changements de vitesses. Le système PAL (algorithme de rendement sans pédale) détecte la conduite dynamique et limite les passages ascendants et les rétrogradations. En outre, la 6L80 sur les moteurs V8 est munie d'un refroidisseur interne.

CHASSIS
(fig. 5)

April_09_Techlink_Fig5.jpg


Performance et tenue de route

Le système StabiliTrak réglable procure trois modes de fonctionnement sur le V6 et quatre sur le V8 :
- StabiliTrak en fonction
- Traction asservie hors fonction, StabiliTrak en fonction
- Le mode compétition/sport limite l'intervention StabiliTrak et ABS pour permettre la conduite
  en compétition (V8 seulement)
- Traction asservie et StabiliTrak hors fonction

De plus, un différentiel à glissement limité est offert en option sur les versions LS/LT à boîte manuelle, et de série sur la version SS. Les modèles V8 à boîte manuelle sont munis d'un dispositif « Launch Control » (pour démarrages sportifs) qui utilise la traction asservie et la gestion de couple pour réduire le patinage et optimiser l'accélération en ligne droite

Freins

Le système de freinage compte quatre freins à disque avec ABS. Des disques ventilés de 12,6 po à l'avant et de 12,4 po à l'arrière, avec étriers à un piston, équipent les versions LS/LT. La version SS est équipée de disques ventilés de 14 po à l'avant et de 14,4 po à l'arrière, avec étriers Brembo à quatre pistons.

Suspension

La suspension avant (fig. 6)

April_09_Techlink_Fig6.jpg

utilise des jambes de force, une barre stabilisatrice, un bras inférieur de suspension avec coussinets latéraux rigides, pour la tenue de route, ainsi qu'un bras de tension supérieur avec coussinet hydraulique pour le confort. La barre stabilisatrice est montée directement sur la jambe de force pour un contrôle du roulis exceptionnel.

La suspension arrière indépendante (fig. 7)
April_09_Techlink_Fig7.jpg

comprend des bras supérieur, inférieur, longitudinal et une tringle de réglage de parallélisme des roues avant. Le bras supérieur est en forme de L avec coussinets hydrauliques. Le bras inférieur permet le réglage du carrossage, et le bras longitudinal contrôle le mouvement longitudinal de la roue lors de l'accélération et du freinage. Ce système de suspension procure un poids non suspendu plus faible qu'un essieu rigide.

Direction

La direction à crémaillère variable est montée devant l'essieu pour une précision accrue, et elle permet un diamètre de braquage de 11,5 mètres (37,7 pi).

Roues et pneus

La gamme des roues comprend des roues en acier de 18x7,5 pouces sur la version LS, des roues en aluminium de 18x7,5 po ou de 19x8 po pour la LT, et des roues de 20x8 po (avant) et de 20x9 po (arrière) pour la SS (fig. 8).

April_09_Techlink_Fig8.jpg

Les pneus toutes-saisons sont de dimensions P245/55R18 et P245/50R19, et les pneus d'été P245/45ZR20 (avant) et P245/40ZR20 (arrière). En outre, des roues et pneus de 21 pouces sont offerts en option LPO.

CONSEIL : Il est fortement recommandé aux propriétaires de se procurer des pneus à neige s'ils prévoient conduire leur Camaro SS en hiver.

CARACTÉRISTIQUES CONFORT ET COMMODITÉ

Les caractéristiques de série comprennent : réglage automatique des phares, climatisation (avec filtre), volant de direction réglable avec colonne de direction télescopique et inclinable à réglage manuel, serrures électriques programmables et télédéverrouillage, glaces électriques, régulateur de vitesse avec commandes sur volant, centralisateur informatique de bord avec boussole et affichage de température extérieure, système de surveillance de durée de vie d'huile, radio XM, deux porte-gobelets, poches aumônières de portes, prise de 12 V dans la console et au siège arrière.
 
La Camaro utilise une fonctionnalité d'indexation des glaces pour aider à éliminer le bruit du vent. Les glaces s'ouvrent légèrement lorsque la porte est ouverte, puis remontent lorsque la porte est fermée.

La Camaro utilise des clés fraisées latéralement avec breloque porte-clés escamotable (voir TechLink, octobre 2007) (fig. 9).

April_09_Techlink_Fig9.jpg

Les accessoires suivants sont disponibles : toit ouvrant, phares à décharge à haute intensité, démarrage à distance (sur boîte automatique), télécommande sans fil maison universelle, rétroviseurs intérieur et extérieur côté conducteur à atténuation automatique, dispositif Bluetooth pour téléphone, port USB pour iPod/MP3, commandes de radio sur volant, système de guidage pas-à-pas et système audio de 245 watts avec neuf haut-parleurs Boston Acoustics.

Équipement de sécurité : dispositif OnStar, six coussins gonflables (comprenant un coussin pour le thorax), limiteurs de charge et prétendeurs des ceintures de sécurité avant, zone d'absorption de choc avant prolongée et bas de caisse en acier ultra résistants.

L'entretien et la réparation du module de détection de passager et du système de vessie sont effectués individuellement.

Le groupe RS comprend des phares à décharge à haute densité et des feux arrière à DEL particuliers (fig. 10 et 11).


April_09_Techlink_Fig10.jpg






April_09_Techlink_Fig11.jpg

Sur les véhicules avec éclairage à décharge à haute densité, l'éclairage inférieur du carénage frontal sert pour les feux de circulation de jour. Le groupe d'éclairage de série utilise l'éclairage inférieur comme phares antibrouillard.

Les jauges analogiques auxiliaires de la console (certains modèles) sont la pression d'huile, la batterie, la tension, la température de l'huile et la température de l'huile de transmission (fig. 12).

April_09_Techlink_Fig12.jpg

La batterie à grande capacité, avec protection antidécharge et prolongation d'alimentation des accessoires, est située dans le coffre, ce qui contribue à une excellente répartition de 52 %   48 % du poids.

Les prises électriques pour accessoires se ferment lorsque le véhicule est arrêté afin d'améliorer les capacités de protection antidécharge.

- Merci à Marty Case et Chris Graham
(fig. 13)

April_09_Techlink_Fig13.jpg






Quel que soit le produit que vous cherchez, il y a des chances pour que vous le trouviez sur le Web. L'inconvénient, lorsque vous achetez des articles en ligne ou sur un site de vente aux enchères, est que vous ignorez s'il s'agit de produits authentiques ou de contrefaçons.
 
GM et Bosch Diagnostics ont découvert que des contrefaçons d'analyseurs- contrôleurs Tech 2 et de modules d'interface de diagnostic CANdi de GM étaient vendus sur des sites Web de ventes aux enchères et d'autres sites de vente au détail.

D'après leur aspect extérieur, ces outils semblent parfaitement authentiques. Chaque détail est copié de façon à imiter parfaitement l'original - depuis les câbles et les boîtiers en plastique jusqu'aux logos de marque et aux numéros de série. Cependant, des outils contrefaits acquis par GM et Bosch Diagnostics se sont avérés fabriqués avec des composants électroniques ou autres de mauvaise qualité, ou avec du matériel usagé provenant d'autres outils de diagnostic. Par conséquent, certains des outils contrefaits ne fonctionneront pas, seront rapidement défectueux ou ils fonctionneront très lentement.
Vous trouverez également ces outils à un prix moins élevé que chez un détaillant GM autorisé, comme le service GM d'Équipement de concessionnaires ou Bosch Diagnostics. Dans certains cas, la différence de prix sera importante -- un autre signe qu'il s'agit probablement d'une contrefaçon.

Voyez-vous une différence (fig. 14)?

April_09_Techlink_Fig14.jpg

Le module CANdi du dessus est une contrefaçon.

Les analyseurs-contrôleurs et les outils de diagnostic tels que le Tech 2 et le module CANdi représentent des investissements importants pour la plupart des services techniques. Pour être certains d'obtenir l'outil authentique ainsi que le soutien technique et la garantie (les analyseurs-contrôleurs Tech 2 et les modules CANdi comprennent une garantie de deux ans) qui l'accompagnent, les acheteurs doivent se procurer l'outil uniquement auprès d'un détaillant autorisé, comme le service GM d'Équipement de concessionnaires ou Bosch Diagnostics.
 
En conclusion, si l'outil de diagnostic ou l'analyseur-contrôleur vendu en ligne semble une affaire trop belle pour être vraie, c'est probablement le cas.

- Merci à Bob Stewart et Mike Waszczenko


Tension de batterie intermittente

| No Comments
Il arrive que des clients se plaignent d'un problème de tension intermittente de la batterie. Ceci s'applique seulement aux véhicules équipés d'un récepteur de radionavigation et d'un système d'assistance au stationnement. La radio peut être toujours alimentée si l'alarme du système d'assistance au stationnement s'éteint lorsque le véhicule est très proche d'un objet (carillon continu) et si la clé de contact est tournée à la position d'arrêt avant la fin du cycle de carillon. Cela est dû à une anomalie logicielle de traitement du carillon. Même si les conditions sont identiques, il s'agit d'un problème intermittent qu'il est difficile de reproduire.

Deux autres bulletins ont déjà traité de ce problème, selon le modèle et l'année.

PIT4770 concerne les véhicules Acadia et Outlook U3R UZR 2007-2008 et Enclave U3R UZR 2008 avec récepteur de radionavigation et système d'assistance au stationnement.

Pour ces véhicules, le service d'ingénierie est au courant du problème de logiciel et travaille actuellement à le résoudre. L'information sera mise à jour dès qu'une correction de logiciel sera disponible.

PIT4771A s'applique aux véhicules Enclave, Lucerne, Traverse, Acadia et Outlook 2009 équipés d'un récepteur de radionavigation et d'un système d'assistance au stationnement.

Pour ces véhicules, il suffit de reprogrammer le récepteur de radionavigation avec les étalonnages les plus récents dans TIS. Dans le système d'exploitation, il existe un étalonnage intitulé « New software to correct continuous chime and potential battery run-down condition » (nouveau logiciel pour corriger le carillon continu et les tensions intermittentes de la batterie).

- Merci à Ron Erman et Jim Will


April_09_Techlink_Fig17a.jpg

April_09_Techlink_Fig17b.jpg

April_09_Techlink_Fig17c.jpg

Un nécessaire de mise à niveau pour les modèles Solstice GXP, SKY Redline et HHR SS a été conçu par les ingénieurs de la General Motors - division chargée du rendement afin d'obtenir la meilleure puissance possible du moteur LNF Turbo 2,0 litres (fig. 15).
April_09_Techlink_Fig15.jpg

Ce nécessaire (n/p 19212670) augmente le rendement de 260 chevaux et 260 pi/lb à 290 chevaux et jusqu'à 340 pi/lb de couple, tout en offrant la garantie complète de l'usine. Le nécessaire répond aux réglementations en matière d'émission en vigueur dans les 50 États américains, et il ne touche aucunement à la qualité de conduite du véhicule. En raison des différentes combinaisons de transmissions, il existe plusieurs étalonnages différents offrant de légères variations de puissances de sortie. Une description détaillée du nécessaire se trouve sur le site http://gmperformancedivision.com.

Le nécessaire sera initialement disponible pour le modèle 2007-2009 Solstice GXP et le modèle SKY Redline et HHR SS 2008-2009. Un nécessaire est sur le point d'être conçu pour le modèle Cobalt SS et celui-ci portera un numéro de pièce différent et le contenu du nécessaire sera également différent. Un nouveau filtre à air et un nouveau conduit d'admission seront ajoutés.
 
AVANTAGES DU NÉCESSAIRE

   

 

 

Couple

Chevaux

Production

260 lb/pi @ 5200

260 ch* @ 5200

Solstice/SKY (boîte manuelle)

340 lb/pi @ 3600

290 ch @ 5200

Solstice/SKY (boîte automatique)

325 lb/pi @ 3600

290 ch @ 5200

HHR SS (boîtes manuelle/automatique)

315 lb/pi @ 4800

290 ch @ 5200

* 235 chevaux avec boîte automatique


En plus du couple supérieur et d'une plus grande puissance, le nécessaire permet d'augmenter le régime maximum du moteur à 6500 tr/min et de neutraliser la fonction « d'abaissement de couple » du module de commande du moteur. Lors de la programmation du module de commande du moteur installé en usine, la fonction d'abaissement de couple surveille continuellement le régime du moteur et limite celui-ci à 260 lb/pi, même lorsque des composants non-autorisés en usine permettant d'accroître le couple sont installés (comme des filtres à air, des systèmes d'échappement, etc.).

Les modèles Solstice et SKY avec boîte manuelle sont aussi munis du changement de vitesse sans portance (que l'on retrouve déjà sur le modèle HHR SS) qui permet de maintenir le papillon ouvert lors d'un passage à une vitesse supérieure, afin d'assurer une plus grande accélération.

CONTENU DE LA TROUSSE
(fig. 16)


April_09_Techlink_Fig16.jpg





 

Numéros de pièce
pour le nécessaire
n/p 19212670

Quantité

Article

55206797

2

Capteur de pression/température d'air d'admission - 3.0 bar

11589015

1

Boulon

12626998

2

Joint torique - Capteur de pression/température d'air d'admission

88988320

2

Connecteur -- queue de cochon

12602863

1

Étiquette - supercarburant seulement

12626987

1

Étiquette - certification en matière d'émissions

19212711

1

Instructions - portent un numéro de série d'étalonnage



CONSEIL : Il est possible que certains anciens nécessaires aient été expédiés sans l'étiquette « Supercarburant seulement » et l'étiquette « Certification en matière d'émissions ».

INSTALLATION DU NÉCESSAIRE
L'installation du nécessaire est simple (fig. 17).

April_09_Techlink_Fig17.jpg

Deux capteurs sont à remplacer ainsi que leurs connecteurs de câblage et joints toriques. Le module de commande du moteur est à reprogrammer.

Le capteur de pression absolue de la tubulure d'admission dans la tubulure d'admission et le capteur de pression/température d'air d'admission (TMAP) dans le conduit entre le refroidisseur d'air de suralimentation et la tubulure d'admission sont remplacés par deux capteurs TMAP neufs. Le raccord sur le nécessaire de capteur TMAP est différent du capteur d'origine et il nécessite un différent joint torique.

CONSEIL : Les joints toriques du nécessaire sont identiques aux joints toriques bleus utilisés sur les embouts de l'injecteur de carburant.

CONSEIL : Sur le modèle HHR SS, il est nécessaire de modifier le capteur TMAP avant l'installation sur le conduit de refroidisseur d'air de suralimentation en suivant les détails fournis sur la feuille d'instructions.

Étant donné que les capteurs de remplacement possèdent des bornes différentes des capteurs d'origine, il est nécessaire d'épisser les connecteurs neufs du nécessaire au lieu des connecteurs standards (fig. 18).


April_09_Techlink_Fig18.jpg
 
CONSEIL : Lors de l'épissure des fils de câblage aux queues de cochon sur les connecteurs neufs, prenez note des emplacements des cavités et des couleurs de fils illustrés sur la feuille d'instructions.

CONSEIL : Utilisez des manchons d'épissures inclus dans le nécessaire et utilisez l'outil de sertissage approprié faisant partie du nécessaire de réparation de borne J-38125.
Reprogrammer le module de commande du moteur à l'aide du numéro de série d'étalonnage inscrit sur la feuille d'instructions. Communiquez avec le TCSC pour obtenir le téléchargement du VCI. Apposez les étiquettes de supercarburant et de certification en matière d'émissions.

CONSEIL : Le numéro d'étalonnage n'est valide que pour un téléchargement de VCI.

CONSEIL : Veillez à indiquer au client que l'utilisation de supercarburant est requise lorsque le nécessaire Turbo est installé.

PROBLÈMES D'INSTALLATION

CONSEIL : Consultez les renseignements techniques « SI » pour trouver des bulletins pertinents. Au moment de la publication de la présente impression, deux bulletins étaient disponibles : PIP4551 et PIP4559.

Absence de démarrage - très probablement due à un croisement des fils 1 et 3 dans le conduit d'admission du capteur TMAP.

Établissement du code P2227 -- (1) Il est possible que la reprogrammation n'ait pas été complétée correctement. (2) Le véhicule est possiblement conduit à l'aide de capteurs neufs qui n'ont pas été reprogrammés.

CONSEIL : Il faut 2 cycles d'allumage pour établir le code P2227. Assurez-vous de mettre en cycle la clé deux fois avant de remettre le véhicule au client.

Le capteur entre en contact avec une ligne de courant alternative (c.a.) sur le modèle HHR - courbez légèrement la ligne c.a.

Établissement du code P0236 -- (1) Seul un capteur a été remplacé (sur le modèle HHR SS, la pression/température d'air d'admission sur le conduit d'admission est difficile d'accès). (2) Mauvais câblage entre la pression/température d'air d'admission et le conduit d'admission (borne 1 prise par erreur pour la borne 4).

- Merci à Bill Duncan











Absence de marche avant ou de marche arrière

| No Comments
Sur un véhicule SRX 2007-2008, STS, CTS 2008 équipé de la boîte automatique 6L50 (EFC MYB), il se peut, qu'après l'installation ou le remplacement du corps de soupape, il n'y ait pas de marche avant ou de marche arrière, ou pas de signal de régime de l'arbre d'entrée ou de sortie.

Selon le bulletin 09-07-30-005, cela peut être provoqué par l'installation d'un joint de canalisation de liquide sur le support central inadéquat ou d'un corps de soupape supérieure inadéquat. Le joint de canalisation de liquide de support central utilisé sur le modèle 6L50 est approximativement 8mm (5/16 po) (8 mm) plus grand que le joint utilisé sur le modèle 6L80 / 6L90 (fig. 19).

April_09_Techlink_Fig19.jpg

Le joint du modèle 6L50 peut aussi être identifié par les languettes métalliques qui dépassent des extrémités du joint. La pièce utilisée sur les modèles 6L80 et 6L90 est plus petite et elle n'assurera pas l'étanchéité entre le corps de soupape et le support central, ce qui provoquera une fuite interne.

A Le joint du modèle 6L50 est plus grand
B. Le joint des modèles 6L80 et 6L90 est plus bas
C. Le joint du modèle 6L50 possède des languettes

De plus, sur le modèle 6L50, les orifices de transfert de l'huile du support central de corps de soupape ne sont pas au même emplacement que sur le corps de soupape des modèles 6L80 et 6L90 (fig. 20).

April_09_Techlink_Fig20.jpg

L'installation du corps de soupape supérieure (modèles 6L80 et 6L90) peut provoquer une fuite interne du liquide et l'absence de marche avant ou de marche arrière.

A Emplacement de l'orifice sur le 6L50
B Emplacement de l'orifice sur le 6L80 et le 6L90

Enfin, l'installation d'un corps de soupape supérieure 6L80 / 6L90 ne permettra pas de placer les capteurs de régime des arbres d'entrée et de sortie suffisamment près de leurs tambours respectifs pour générer un signal de régime. Les bossages sont fraisés à des hauteurs différentes (fig. 21).


April_09_Techlink_Fig21.jpg

A Bossages du 6L50 plus grands
B Bossages du 6L80 et du 6L90 plus bas

Si ces cas se présentent, vérifiez les numéros des pièces utilisées pour la réparation afin de vous assurer que ce sont les pièces qui conviennent au modèle 6L50 (MYB).
 
Les corps de soupapes supérieures peuvent être identifiés en observant l'usinage des petites tiges dans l'illustration (fig. 22).

April_09_Techlink_Fig22.jpg

La tige est fraisée pour indiquer A, B, C ou D.

Tige    Correspond à
A    non utilisée actuellement
B    MYB / 6L50
C    MYC / 6L80
D    MHD / 6L90

- Merci à Mike Johnston




Programmation du hayon

| No Comments
Cette information s'applique aux véhicules suivants :

2006-09 SRX
2007-09 Gros véhicules utilitaires, Outlook, Enclave et Acadia
2009 Traverse

Lors de la programmation du module de commande de hayon électrique de service, l'option par intercommunication dans TIS2web doit être utilisée. L'utilisation de l'option TIS2web de système de télécommande NE fonctionnera PAS, sans communication entre Tech 2 et le module PLG.
 
- Merci à Tom Nguyen

- Une méthode suggérée

Certains clients peuvent avoir remarqué qu'un témoin indiquant le message relatif à l'entretien des pneus s'allume après la permutation des pneus ou le remplacement d'un capteur, et qu'un processus d'apprentissage de capteur a été effectué.

Pour éviter cette situation, GM recommande l'utilisation d'un analyseur-contrôleur et de l'outil J-46079 pour faire l'apprentissage des capteurs au lieu d'avoir recours à l'apprentissage du capteur de pression de gonflage des pneus au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage.

CONSEIL : Lorsque vous utilisez la méthode de l'émetteur de télédéverrouillage, le système de pression de gonflage des pneus peut percevoir des signaux parasites provenant d'autres véhicules à proximité équipés d'un module de surveillance de pression gonflage des pneus. L'utilisation de l'analyseur-contrôleur et de l'outil J-46079 élimine cette possibilité.

Pour obtenir une description détaillée de la méthode suggérée d'activation de l'apprentissage de l'analyseur-contrôleur, référez-vous au document SI 2132769. En voici quelques éléments importants.

 Ã€ l'aide d'un analyseur-contrôleur, lancez le mode d'apprentissage du module de surveillance de pression de gonflage des pneus. Un double gazouillement du klaxon indique que le mode d'apprentissage a été activé.

CONSEIL : Le clignotant s'allume sur le coin du véhicule pour indiquer le capteur devant faire l'objet de l'apprentissage, en débutant par l'avant gauche.
L'apprentissage des capteurs se fait dans l'ordre suivant :

- Avant gauche
- Avant droit
- Arrière droit
- Arrière gauche

En commençant par le pneu avant gauche, activez le capteur en pointant l'antenne de l'outil J-46079 vers le haut contre le flanc du pneu près de la jante de roue où se trouve le corps de valves. Appuyez sur le bouton d'activation et relâchez-le, puis attendez le gazouillement du klaxon. Une fois que le gazouillement de klaxon s'est fait entendre, l'information relative au capteur est apprise et le clignotant de l'emplacement suivant faisant l'objet de l'apprentissage s'allume.

Répétez ces étapes jusqu'à ce que le dernier capteur ait été appris, ce qui est signalé par un double gazouillement du klaxon. Le processus d'apprentissage est maintenant complété et le récepteur de télédéverrouillage des portes quitte le mode apprentissage.

Coupez le contact et réglez la pression de tous les pneus selon les recommandations.
POSITIONNEMENT DE L'ANTENNE DU TESTEUR J-46079

CONSEIL : Lors de l'activation d'un capteur, le positionnement de l'antenne du testeur J-46079 est critique, plus particulièrement avec la plus récente mise à jour du logiciel.

Lors de l'activation d'un capteur, le bout de l'antenne du testeur J-46079 doit être placé sur le flanc, en position perpendiculaire par rapport au pneu, près du corps de valve (fig. 23).

April_09_Techlink_Fig23.jpg

Ceci assure l'activation appropriée du capteur. Si l'antenne est positionnée sur le corps de valve ou sur la roue, l'outil n'est pas en mesure d'activer correctement le capteur, provoquant ainsi un mauvais diagnostic.
 
FAITS RELATIFS À L'APPRENTISSAGE DU CAPTEUR DE PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS

Qu'est-ce qu'un apprentissage de capteur de pression de gonflage des pneus?

Chaque capteur possède son propre code d'identification qui est transmis dans le cadre de son signal sans fil. Le récepteur enregistre et utilise ces codes d'identification afin de déterminer les capteurs installés sur le véhicule, et d'indiquer le coin du véhicule sur lequel se trouve chaque capteur (pour ainsi s'assurer que l'information sur la pression fournie par le centralisateur informatique de bord et les diagnostics sont exacts). L'apprentissage du capteur est le processus qui permet d'intégrer l'information relative au code d'identification du capteur dans le récepteur.

Quand faut-il effectuer l'apprentissage du capteur de pression de gonflage des pneus?

L'apprentissage des capteurs doit se faire lors de la permutation des pneus du véhicule (parce que la position des capteurs sur le véhicule a changé) ou lorsqu'un capteur est remplacé ou qu'un capteur neuf est installé (parce qu'un nouveau code d'identification a été inscrit à ce véhicule). L'apprentissage des capteurs n'est pas nécessaire lorsqu'un problème est résolu simplement en modifiant la pression d'un pneu.

Que signifie les tirets («- - ») ou une valeur de pression de 1024 kPa (148 psi)?

Les tirets (« - - ») peuvent s'afficher sur le centralisateur informatique de bord ou un relevé de 1024 kPa (148 psi) peut s'afficher sur le Tech 2 après que la batterie ait été débranchée et rebranchée parce que le système est en attente d'information mise à jour sur la pression à envoyer des capteurs de pression de pneu. À mesure que chaque capteur transmet son information, l'affichage est mis à jour en conséquence.

Lorsque l'on remarque les tirets (« - - ») ou l'affichage de 1020 kPa (148 psi) après que la batterie ait été débranchée et rebranchée, l'avertissement de défaillance du système N'est PAS affiché étant donné que le système fonctionne toujours correctement, et qu'il attend simplement de l'information à jour en provenance des capteurs.

La conduite du véhicule à plus de 32 km/h (20 mi/h) pendant 2 minutes active les capteurs et rétablit les bonnes valeurs de pression sur l'affichage. Il est aussi possible de rétablir les valeurs au moyen du testeur de pression des pneus J-46079, à l'aide e la fonction d'activation « ACTIVATE » à chaque pneu pour activer le capteur (il N'est PAS nécessaire de mettre le système en mode apprentissage dans ce cas particulier).
 
VÉHICULES TOUCHÉS

Tous les véhicules ci-dessous sont touchés par la méthode suggérée d'apprentissage de capteur de pression de gonflage des pneus au moyen de l'analyseur-contrôleur et de l'outil J-46079 :

Année-modèle 2008 et après
Malibu
G5
G6
AURA
Cobalt
HHR
SKY
Solstice

Année-modèle 2009 et après
Impala
DTS
Lucerne
Tous les gros camions
Enclave/OUTLOOK/Acadia/Traverse
VUE
Savana/Express
CTS
H2
Torrent/Equinox
G8
SRX

- Merci à Hiram Gahima

Essai de pression de la boîte de vitesses

| No Comments
Cette information s'applique aux véhicules Escalade, Tahoe, Yukon, Silverado et Sierra équipés de l'option hybride bimode et d'une boîte de vitesses 2ML70 ÉFC M99.

 Lors du diagnostic des véhicules équipés d'une boîte de vitesses 2ML70 mentionnés ci-dessus, il peut s'avérer nécessaire de vérifier la pompe principale de liquide ou la pression de la pompe de liquide auxiliaire. Il est possible que vous ne puissiez pas fixer un manomètre.

Pour fixer le manomètre à la boîte de vitesses, utilisez un raccord d'adaptateur J45056. Cet adaptateur a d'abord été mis sur le marché pour aider à tester la pression de la boîte de vitesses Allison LCT1000 et il comprend un joint d'étanchéité de type joint torique. Actuellement, on peut obtenir cet outil auprès de SPX/Kent-Moore.

- Merci à Chuck Krepp

Sur un modèle SRX, STS ou CTS équipé d'une boîte automatique 6L50E (ÉFC MYB) et d'une traction intégrale (ÉFC MX7), lorsque la boîte de transfert est enlevée de la boîte de vitesses pour qu'une réparation soit effectuée, les deux goupilles de positionnement d'alignement peuvent être extraites de la boîte de transfert et rester dans l'adaptateur de boîte de transfert. Les goupilles de positionnement se trouvent approximativement aux positions 4 heures et 11 heures lorsque l'on observe la boîte de transfert de l'avant. Si ces goupilles de positionnement ne sont pas correctement installées dans la boîte de transfert, elles peuvent être poussées dans l'adaptateur et elles risquent de ne pas enclencher correctement la boîte de transfert. Dans un tel cas, l'alignement entre la boîte de vitesses et la boîte de transfert peut ne pas être correctement maintenu et il peut en résulter des dommages à la boîte de vitesses ou à la boîte de transfert.

Veillez à ce que les goupilles de positionnement d'alignement soient enfoncées dans la boîte de transfert, NON PAS dans l'adaptateur, avant la pose de la boîte de transfert dans la boîte de vitesses. Si les goupilles de positionnement se trouvent dans l'adaptateur, enlevez-les et nettoyez-les, puis posez-les dans les emplacements appropriés dans la boîte de transfert avant de fixer à nouveau cette dernière à la boîte de vitesses.

- Merci à Chuck Krepp

Certains propriétaires de véhicules Colorado ou Canyon 2007-2009 ou d'un véhicule Hummer H3 2006-2009 peuvent se plaindre d'un problème de défectuosité de leur climatiseur. Des diagnostics plus poussés peuvent révéler qu'aucun code d'anomalie n'a été établi. Cette situation peut être causée par un fusible de climatiseur grillé en raison d'un court-circuit d'une diode de climatiseur située dans le bloc-fusibles sous le capot.
 
Vérifiez le fusible A/C CMPRSR logé dans le bloc-fusibles sous le capot. Si le fusible A/C CMPRSR est grillé, remplacez-le ainsi que la diode de climatiseur que l'on retrouve dans le bloc-fusibles sous le capot. Référez-vous au document SI ou consultez le couvercle du bloc-fusibles pour repérer le fusible A/C CMPRSR et l'emplacement de la diode. Si le fusible A/C CMPRSR n'est pas grillé, suivez les procédures normales de diagnostic à l'aide des documents SI.

CONSEIL : Si le fusible A/C CMPRSR est grillé, NE remplacez PAS tout le bloc-fusibles sous le capot dans le but de corriger cette situation. Remplacez uniquement le fusible A/C CMPRSR et la diode. Ces articles sont disponibles par l'entremise de la division des pièces de rechange sans avoir à remplacer la totalité du bloc-fusibles sous le capot.

- Merci à Dino Poulos

Régimes de ralenti élevés

| No Comments
Cette information s'applique aux véhicules 2009 CTS, Acadia, Enclave et Traverse équipés d'un moteur V6 3,6L.

Un véhicule ayant roulé moins de 800 kilomètres (500 milles) peut présenter un problème de régime de ralenti élevé.

L'option de mode d'assemblage en usine (PAM) est une fonction que l'on retrouve sur les véhicules munis de la fonction de régulation de la tension. Cette option est active pendant les 800 premiers kilomètres parcourus du véhicule. Au-delà de ce kilométrage, l'option PAM n'est plus active.

Lorsque le cycle de service de moulin à champ indique plus de 80 %, l'option de mode d'assemblage en usine amplifie le régime de ralenti. Toutes les 20 minutes, la régulation de la tension vérifie à nouveau le cycle de service du moulin à champ, et si ce cycle est inférieur à 80 %, les régimes de ralenti amplifiés ne seront plus actifs.

Cette caractéristique de fonctionnement est normale. N'essayez pas d'effectuer une réparation.

- Merci à Mark Alward

Interchanger des pièces entre véhicules

| No Comments
Cette information s'applique aux véhicules Colorado, Canyon, H3 et H3T.

Bien qu'il arrive parfois que les techniciens puissent interchanger des pièces entre les véhicules afin d'isoler des problèmes, la technologie d'aujourd'hui empêche d'interchanger certaines pièces. Si vous interchanger l'ensemble d'instruments ou le module confort/commodité entre les véhicules, vous risquez de causer un certain nombre de problèmes au module de commande du groupe motopropulseur et cela peut aussi avoir une incidence sur le fonctionnement du compteur kilométrique et causer le verrouillage de l'autoradio.

N'interchangez pas des modules confort/commodité ou des ensembles d'instruments sur des véhicules Colorado, Canyon ou Hummer H3. Si un module confort/commodité ou un ensemble d'instruments doit être remplacé, utilisez UNIQUEMENT des pièces provenant de la division des pièces de rechange pour le remplacement du module confort/commodité et ayez recours aux centres d'échanges et d'entretien pour le remplacement d'un ensemble d'instruments.

- Merci à Dino Poulos


 

ModelYears

Condition

Do This

Don't Do this

Reference Information / Bulletin Number

2008-09

HHR -- Pédale de frein dure

Ajouter une pompe de servocommande à dépression au système

Ne pas réétalonner le module de commande électronique de freinage  

09-05-22-001

2009

CTS -- Le récepteur de navigation se met sous tension de façon inattendue 

Installer le logiciel de récepteur mis à niveau

Ne pas remplacer le récepteur

08-08-44-019A

2009

CTS --Autoradio et ICS non-fonctionnels

Installer l'étalonnage courant pour le système de programmation d'entretien

Ne pas remplacer l'autoradio ou la console centrale intégrée

PIC5089

2004-09

Malibu, Maxx, G6, Aura -- L'indicateur de carburant n'indique pas le plein, P0461

Réparer le flotteur du transmetteur de niveau de carburant

Ne pas remplacer le module du transmetteur de niveau de carburant ou de la pompe

09-06-04-007

2008-09

Corvette Z06 -- Témoin d'entretien du moteur, P0420, P0430 

Reprogrammer l'ECM

Ne pas remplacer les convertisseurs catalytiques

PIP4498B

2008-09

CTS -- Bruit sourd provenant de l'arrière lorsque le véhicule roule sur des cahots

Installer une bague neuve sur le bras de suspension inférieur

Ne pas remplacer le bras de suspension inférieur, le berceau, les amortisseur ou les biellettes de barre stabilisatrice

08-03-09-002A

2008

STS -- CEL, P0174

Vérifier pour une fuite de dépression, remplacer l'ECM

Ne pas remplacer la pompe à carburant ou les injecteurs.

09-06-04-003

2007-09

Allure, Grand Prix, LaCrosse -- Témoin d'anomalie, hésitation, puissance réduite, codes d'anomalie multiples

Éliminer l'humidité des connecteurs, appliquer du lubrifiant diélectrique

Ne pas remplacer le module de commande du groupe motopropulseur ou les capteurs

08-06-04-041B

2008-09

Malibu -- Joint de mousse desserré entre la plage arrière et la lunette

Installer de la nouvelle mousse

Ne pas remplacer la plage arrière

09-08-110-001

2007-09

SRX, STS, CTS -- Renseignements sur les pièces de la boîte de vitesses 6L50

Identifier correctement la boîte de vitesses avant de commander des pièces

Ne pas installer de pièces pour la 6L80/6L90

09-07-30-005


 

Année automobile

Gamme(s) de véhicules / état

À faire

À ne pas faire

Numéro des renseignements / bulletins de référence

2009

Gros véhicules utilitaires -- Différentes anomalies du récepteur de navigation

Installer la mise à niveau logicielle

Ne pas remplacer le récepteur

08-08-44-030B

2008

Vue -- Clignotement intermittent de la boussole

Reprogrammer l'ensemble d'instruments (IPC)

Ne pas remplacer l'ensemble d'instruments, la boussole ou le module confort/commodité

09-08-49-001

2008-09

Tahoe, Yukon hybride -- Feu arrière non-fonctionnel

Inspecter le connecteur

Ne pas remplacer le feu arrière

09-08-42-002

2005-08

Equinox, Torrent -- Témoin d'anomalie P0442 ou P0455 établi

Inspecter, remplacer l'œillet en caoutchouc

Ne pas remplacer le bouchon de réservoir de carburant

09-06-04-001

2009

Traverse -- Non-dégagement du levier du frein de stationnement 

Ajuster la bride métallique sur le support de base de frein de stationnement

Ne pas remplacer l'ensemble de frein de stationnement

09-08-42-002

2008-09

Acadia, Enclave, Outlook, Traverse -- Câble pincé, dispositif supplémentaire de protection, B0014, B0021

Réparer les câbles et le connecteur entre le sac gonflable et le faisceau de câblage

Ne pas remplacer le module de détection et de diagnostic, le capteur ou le sac gonflable

08-09-41-011B

2008-09

Vue -- Grincement lorsqu'on tourne le volant de direction

Modifier le soufflet, installer de nouveaux boulons d'arbre intermédiaire

Ne pas lubrifier ou remplacer l'arbre intermédiaire

09-02-35-001

2008-09

Grosse camionnette -- Témoin d'anomalie, différents codes

Remplacer le capteur de pression du réservoir de carburant

Ne pas remplacer le module de pompe du réservoir à carburant

PIT4798

2007-09

Grosses camionnettes, multisegments, CTS État intermittent de batterie épuisée

Réparer la source de l'épuisement de la batterie

Ne pas remplacer les composants

09-08-44-001
PIT 4782
PIT 4783
PIC 5090
PIT 4771

2007-09

Grosses camionnettes -- Tremblement, battement du rétroviseur extérieur gauche

Effectuer le réapprentissage du rétroviseur, remplacer le verre

Ne pas remplacer le rétroviseur tout entier

06-08-64-027F

Émissions de savoir-faire en mai

| No Comments

idl_logo.jpg


Émissions de savoir-faire en mai

10209.05D

 Questions d'actualité

Le 14 mai 2009

9 h 30 et 12 h 30 - heure de l'Est

Caractéristiques des nouveaux modèles

Pour se renseigner sur les cours NMF sur le Web, aller sur le site Web de formation de GM (www.gmtraining.com). Choisir Service Know-How (savoir-faire en matière de service)/TechAssists (assistance technique) dans le menu, puis choisir New Model Features (caractéristiques des nouveaux modèles) pour visualiser le choix de cours.



- Merci à John Miller


About this Archive

This page is an archive of entries from avril 2009 listed from newest to oldest.

mars 2009 is the previous archive.

mai 2009 is the next archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.